Herbe de pampa japonais "Susuki" すすき

茶花は、秋明菊 (しゅうめいぎく)、杜鵑草(ほととぎす)、菊です。

杜鵑草が横向いちゃってますね。


掛け軸は、読めません···。


お茶菓子は「尾花(おばな)」。

秋の七草の一つ、薄 (すすき)です。

中にはこし餡。


☆杜鵑草(ほととぎす)

斑点模様が、鳥のホトトギスの胸にある模様と似ていることから命名された。



Fleur de thé est un anémone japonaise, des tricyrtis hirta, des chrysanthème.

La fleur "Tricyrtis hirta" se tourne de côté ne fait pas face à l'avant.


Je ne comprends pas les mots du de le rouleau suspendu.


Le gâteau est nommé "Obana".

Une des sept herbes de l'automne, un autre nom est herbe de pampa japonais "Susuki".

Il y a une pâte de haricots rouges à l'intérieur.


☆Tricyrtis hirta

Il a été nommé parce que le motif de speckle est similaire au motif sur la poitrine de l'oiseau "Hototogisu".


Le cercle français PetitPas

加古川市のフランス語サークル ”プティパ” です。 フランス語がはじめの一歩を踏み出すきっかけになればいいな、そんな願いを込めて。

0コメント

  • 1000 / 1000